外链吧

 找回密码
立即注册
  • 513排名系统 软文撰写 广告招租 广告招租
查看: 402|回复: 2

西班牙语caber表示“容纳”时的使用

[复制链接]

23

主题

27

帖子

27

积分

新手用户

Rank: 1

积分
27
发表于 2021-1-22 14:23:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
微信

1.(主语的尺寸不过大,数量不过多,因而)能置身于,能放进(某个地方)。例如:

Esta regla no cabe en el estuche.

这把尺子文具盒里放不下。

La bicicleta no cabe en el maletero.

自行车放不进行李箱。

¿Cuántas personas caben en este restaurante?

这个餐厅能坐多少人?

¿Cabemos todos en tu coche?

你的车坐得下我们这些人吗?

2.(物品尺寸不过大)可以(从出入口、通道等)穿过、通过,过得去,通得过。例如:

Debes comprar un armario más pequeño que te quepa por la puerta.

你应该买个小点的能搬进门的柜子。

Este mueble no cabe por la ventana.

这件家具从窗户搬搬不进去。

3.(主语相互间或主语与环境)互不抵触,能并存。例如:

En un monte no caben dos tigres.

一山不容二虎。

EI callar y el hablar no caben en un lugar.

慎言和多嘴无法并存。(谚语)

En chica casa gran hombre cabe.

茅屋虽小出伟人。(谚语)

En estómago villano, no cabe el pavo.

乡巴佬的胃,不识火鸡为美味。(谚语)

Honra y provecho no caben en un saco.

荣誉和实惠无法兼得。(谚语)

4.是可能的,如:

Todo cabe en él.

他什么事都干得出来。

Esto no cabe en Lao Wang.

老王做不出这种事。

En este asunto caben diferentes interpretaciones.

这件事的说法有不同的版本。

5.前面说的都是以“被容纳的人或物”为主语的情形,但caber也有以“容器”为主语的时候。不过,这里的所谓“容器”不是指房子、广场等那些能将“被容纳者”整个包容在内的

大家伙,而是指某些物件因尺寸大小合适,能套在另一物体上,能在它上面滑动,比如一个环可以套在一根棍上,衣服、鞋能穿,帽子能戴等等。这些“环、衣、鞋、帽”等在这里是 caber的主语, caber的意思就成了“套得上”、“穿得上”、“戴得上”。这里的 caber仍应看作是不及物动词,句中所出现的me、te、le等只是用来指明相关人的间接补语。例如:

Esta anilla no cabe por esta barra.

这个小环套不上这根棒。

He engordado y ya no me caben estos pantalones.

我发胖了,这条裤子我穿不上了。

No le cabía el anillo y se lo cambió de dedo.

戒指他戴不上,于是他换了一个手指戴。

Esta gorra mía te cabe perfectamente.

我这帽子你戴着正合适。


回复

使用道具 举报

23

主题

27

帖子

27

积分

新手用户

Rank: 1

积分
27
 楼主| 发表于 2021-1-22 14:24:49 | 显示全部楼层
这个是西班牙语吗,不懂额,
回复

使用道具 举报

23

主题

27

帖子

27

积分

新手用户

Rank: 1

积分
27
 楼主| 发表于 2021-1-22 14:25:31 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

  • 会员充值
  • 网站优化

  • 正规网站优化群

    QQ|手机版|小黑屋|外链吧|外链吧 ( 豫ICP备17032527号-5 )|网站地图|网站地图

    GMT+8, 2021-3-3 07:46 , Processed in 0.605545 second(s), 21 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表